Апаратура

Аппаратура для синхронного перевода

С помощью аппаратуры для синхронного перевода перевод осуществляется параллельно с докладом выступающего, с задержкой в несколько секунд. Докладчику не нужно делать паузы для того, чтобы переводчик переводил его выступление фрагментами. Переводчик-синхронист работает в наушниках в будке, где соблюдена звукоизоляция. Соответственно, голос переводчика не перекрывает голос оратора и не мешает аудитории слушать. Аудитория слушает перевод через специальный приемник, к которому подключены наушники. Синхронный перевод необходим, если количество рабочих языков мероприятия больше двух. Кроме того, синхронный перевод является показателем высокого статуса мероприятия.

Аппаратура

Система синхронного перевода, в целом, основана на разделении языков на каналы. В частности, она предоставляет возможность для того, чтобы различные участники мероприятия то или иное выступление могли услышать на разных языках в одно и то же время. Получатель синхронного перевода оснащен селектором каналов; участник выбирает приемлемый для него язык и слушает все выступления на одном канале.

Состав системы:

  • Основной пульт управления;
  • Пульт переводчика, с микрофоном и наушниками;
  • Будка переводчика;
  • Инфракрасный преобразователь (радиатор);
  • Приемники синхронного перевода в комплекте с наушниками;
  • Микрофон для делегата

Заказ аппаратуры:

Заказчик , перед которым стоит задача  выбрать поставщика, провайдера аппаратуры для синхронного перевода или  принять комплексное  решение в связи с синхронным переводом, должен знать:

  • Аппаратура для синхронного перевода обязательно должна быть профессиональной. Поставщиков профессиональной аппаратуры для синхронного перевода в мире немного.
  • Аппаратура для синхронного перевода всегда работает вместе с аппаратурой для озвучивания. Сигнал входит в систему через микшер. Именно поэтому необходимо заказывать озвучивание и синхронный перевод у одного и того же поставщика.
  • Переводчика-синхрониста выбирайте по рекомендации, также как выбирают врача или адвоката. Высококвалифицированные специалисты не нуждаются в рекламе!

При заказе аппаратуры для синхронного перевода, лучше проконсультироваться с синхронистом, если вы уже выбрали его; учтите его мнение, так как он будет работать с данной аппаратурой.

Что должно быть

Стоимость высококачественной профессиональной аппаратуры, даже для самого маленького зала, определяется тысячами евро. Кроме того, аппаратура имеет срок обслуживания; она постоянно нуждается в обновлении. В дополнение к инвестициям, существуют операционные расходы. Компания, которая уважает своих клиентов и себя, не будет экономить на расходных материалах, обновлении аппаратуры и самое главное,  на качестве обслуживания — за счет технического персонала. Все это дает гарантию высококачественного проведения мероприятия и удовлетворенности клиента.

Партнером нашего Холдинга является крупнейшая китайская корпорация-производитель аппаратуры для синхронного перевода и озвучивания “GONSIN Conference Equipment Co”.

 

Компания GONSIN была основана в 2003 году и является лидером в производстве конференционных  дигитальных систем. Компанией GONSIN получены сертификаты ISO 9001: 2008, CE, FCC и CCC – требования к системе менеджмента качества и качеству продукта, производимого ими.  Их аппаратурой оснащены ведущие организации Европы и США.